Ние с майка ти ще работим, вие ще си вършите вашата работа.
Deine Mutter will schreiben, ich muss Arbeiten korrigieren. Ihr macht euer Ding, was immer das sein mag.
Наша е, когато сте на държавна заплата и не си вършите работата.
Doch, das tut es, wenn sie auf der Gehaltsliste der Regierung stehen und ihren Job nicht erledigen.
За останалите съм Мередит Викърс, ще се грижа да си вършите работата.
Ich bin Meredith Vickers, ich sorge dafür, dass Sie Ihre Arbeit tun.
3нам, че си вършите работата, но аз закъснявам.
Ich weiß, Sie tun Ihre Pflicht, aber ich bin spät dran.
Знам, че положението е трудно и, че просто си вършите работата.
Ich weiß, das ist eine schwierige Situation und Sie machen nur Ihre Arbeit.
"Примамките" ви уреждат с жена и те ошушкват, докато си вършите работата.
Ein Lude legt seinem Opfer eine Hure ins Bett und plündert ihm die Taschen, während die beiden zugange sind.
Вие си вършите работата и ни предавате случая.
Ihr setzt Leute auf die Fälle an und gebt uns was, womit wir arbeiten können.
Ще ви оставя да си вършите работата.
Nun, ich überlasse die Herren ihren Geschäften.
Оставям ви да си вършите работата.
Dann lasse ich Sie jetzt allein.
Може да си вършите работата, но защо пречите на моята?
Vielleicht machen Sie nur Ihren Job, aber warum lassen Sie mich nicht?
Знам, че си вършите работата, но полицията цяла седмица беше тук.
(Frau) Sie tun nur Ihren Job, aber die Polizei ist jetzt eine Woche hier.
Не казвам как да си вършите работата, но вампир не би убил чрез удушване.
Ich will Ihnen nicht Ihren Job erklären, aber Vampire töten nicht durch Erwürgen.
Не, зная дали вие си вършите работата, но...
Nein, ich meine... Ich weiß, dass Sie nur Ihren Job machen.
Не, искам да си вършите работа.
Nein, was ich verlange ist etwas Kompetenz, okay?
И така въпросът, г-жо Стенуик, е ще можете ли да продължите да си вършите работата, от която се нуждаем без да знаете какъв е залогът.
Also lautet die Frage, Miss Stenwick, ob Sie die Leistung, die wir so dringend von Ihnen benötigen, weiterhin erbringen, ohne zu wissen, was dabei auf dem Spiel steht.
Можете ли да си вършите работата, без да знаете какво защитавате?
Können Sie wirklich Ihren Job machen, ohne zu wissen, was Sie beschützen?
Ще ви вкарам вътре и ще ви оставя да си вършите работата.
Ich werde euch reinbringen, dann verspreche ich, dass ich die Spion-Sachen den Profis überlasse.
Ще си вършите бизнеса нормално, но 40 процента остават за мен.
Ihr erledigt eure Geschäfte wie immer, aber drückt zukünftig 40 % an mich ab.
Аз уча ли ви как да си вършите вашата работа?
Sage ich Ihnen, wie Sie Ihre Arbeit tun sollen?
Да ви учи как да си вършите работата?
Großherzig? Sie in Ihrem eigenen Beruf zu belehren?
Г-н кмете., вие си вършите работата и задавате точните въпроси.
Herr Bürgermeister, Sie machen Ihren Job hier. Sie fragen genau die richtigen Fragen.
Като не си вършите работата, поне не ми се бъркайте!
Vernachlässigen Sie ruhig Ihren Job. - Hören Sie... - Aber lassen Sie mich in Ruhe.
Уверявам се, че си вършите работата.
Dafür sorgen, dass Sie ihren Job machen.
Разбираме, че си вършите работата, но няма да търпим подобно отношение, тъй като сме равноправни партньори.
Ich bezweifle nicht, dass Sie nur Ihre Pflicht tun, aber wir sind gleichberechtigte Bündnispartner und lassen uns nicht so beleidigen.
Знам, че си вършите работата, но кажете на Пати, че ви губи времето, като ви праща.
Ich weiß, dass ihr nur einen Job macht, aber sagt Patti bitte, dass sie eure Zeit vergeudet, wenn sie euch herschickt.
Трябва да си вършите работата вместо да шпионирате служители на агенцията.
Vielleicht sollten Sie Ihren Job machen, statt anderen Agenten nachzuspionieren.
Не знам как си вършите работата.
Ich weiß nicht, wie Sie diesen Job machen können.
Помня как миналата година нахлухте в кабинета ми, защото ви спирали да си вършите работата, а сега разбирам, че водите операция с Олег Буров от Резидентурата.
Ich weiß noch, wie Sie letztes Jahr in mein Büro stürmten, weil Sie glaubten, dass die Bürokratie Sie von Ihrem Job abhält, und jetzt führen Sie, wie ich verstanden habe, Ihre eigene Operation durch, und zwar mit Oleg Burow aus der Residenz.
Знам, че трябва да си вършите докторските задължения, но може да запазите пълнолунието в тайна.
Ich weiß, dass Sie Ihren Arzt-Job machen müssen, aber vielleicht könnten Sie den Vollmond bedeckt halten?
Не ми пука дали можете да си вършите работата.
Mir ist egal, ob Sie arbeiten können. Mir geht es um meine Männer.
Означава, че не си вършите работата.
Das heißt, ihr macht euren Job nicht. Komm.
Ако искате да си вършите работата, ще го изключите.
Wenn Sie Ihren Job machen wollen, werfen Sie den Schläger raus.
Вие се облягате на меча си, вършите мерзости, и осквернявате всеки жената на ближния си; и ще владеете ли земята?
Ja, ihr fahret immer fort mit Morden und übet Greuel, und einer schändet dem andern sein Weib; und ihr meint, ihr wollt das Land besitzen?
7.2258639335632s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?